Monday 4 May 2015

[Translation] Call my name + confession + ending ☆ Niou Masaharu

Some rules & facts :
☆ English and Japanese both aren't my native languages. If you spot something wrong or any mistakes, please kindly leave a comment and I will correct it.
☆ I don't use any Japanese scripts for the game; I've just read the kanji as they were in the screen, and listen to what I was hearing; the translations may not be accurate for that point, please understand.
☆ I'm still in the middle of studying Japanese, so my kanji understanding is to improve (I'm just quite good at listening...)
☆ I spent time on these translations, so even if they're not perfect, please credit me in the case you're taking it, and please DO NOT leave any hateful comments !
☆ If you have some suggestions and/or advices to improve my translations, please give them !

☆ I'll be using the default names of the girls (Kohinata Tsugumi & Tsujimoto Ayaka)
☆ the [...] or (...) mean that I didn't translate that part because I wasn't able to read the kanji and/or its pronunciation properly... but it gives you, at least, a rough translation of the actual ending; sorry about that T__T




Call my name :
Niou : Erm, concerning my name…
You : Eh ? Your name ?
Niou : Yeah, is “Niou” difficult to say ?
- you have two choices : yes or no. Obviously, choose the “yes” (1st choice) -
You : Let’s see… (…)
Niou : I see. So don’t you have the need to change the way you call me ?
You : Eh ? The way I call you ?
Niou : Calling me by my first name, or something like that…
You : Erm… Masaharu-san.
Niou : Oh, it feels right !
You : R—Really ?
Niou : Yeah. So I’ll start calling you by your name too, Tsugumi.

Ending :

You : (Aaah, if I don’t calm down…)
Niou : Tsugumi.
You : Ah, Masaharu-san.
Niou : I heard you had something to tell me but…
You : Ah… yes… erm…
Niou : Yeah.
You : I—I… erm…
Niou : Aah, so that’s that matter. Coming until here, you’re really easy to figure out.
You : Eh ?
Niou : Nah, maybe I just saw too far.
You : You saw too far… ?
Niou : Into your heart.
You : Eh ? You saw into my heart ? (*he actually uses the word “read” into her heart*)
Niou : Don’t be so cautious. It’s not like I completely saw your feelings.
But even at the beginning, your expressions were easy to read. You were really easy to figure out but…
At one point, I just stopped to understand you.
You : Y—Yes.
Niou : So when I realized it, I felt really uneasy.
I really wanted to know what you felt towards me.
You : Eh ?
Niou : … and I was searching why I wanted to know, and it wasn’t your fault, but mine.
You : Your fault ?
Niou : Yeah, they often say “love is blind”, right ?
You : Eh ? Ah…
Niou : Ah, so your feelings are the same as mine, huh ?
You wanted to know my feelings, right ?
You : Y—Yes.
Niou : I’ll convey them to you. Just come closer.
You : … yes.
*hugs*
Niou : I love you… Tsugumi.
You : Masaharu-san…
Niou : Will you let me hear your feelings too ?
You : Me too… I love you. I love you so much, Masaharu-san.
Niou : Thank you, Tsugumi… I love you so much too.

Niou : We ride a lot of them huh ?
You : Yes (…)
Niou : Which one was the best ?
You : As I thought, it’s the ferris wheel we ride last. (…)
Niou : And we were able to make good memories.
You : Ah… yes.
Niou : But, are you sure you’re okay with this hour ? Even if you say no, if you don’t come back home, it’ll be pretty bad nope ?
You : Yes, indeed. (…)
Niou : (…)
You : (…)
Niou : Yeah, indeed.
You : Fufu.
Niou : Hey, let’s see each other soon, okay ?
You : Yeah, if only my house was closer…
Niou : Then how about living together ?
You : Fufu. (…) Even though it’s impossible.
Niou : Well, yeah.
You : Then, I’ll soon…
Niou : Ah, just wait a second.
You : Eh ?
Niou : I love you, Tsugumi.
 

No comments:

Post a Comment